来信 y elu7 c o m(1 / 1)
==============
亲爱的唐娩小姐:
如果您能收到这封信的话,这应该是第32封,也是最后一封了。我是萨克森将军的副官埃里克·莱克斯。
我必须告诉您这个悲痛的消息,萨克森将军已经于1943年9月6日阵亡了。请允许我代表我们师的全体军官对您表示诚挚的慰问……我与您一起悼念……
对不起,这是我第一次写……我不太擅长表达,这并非军方的正式慰问信,是由我个人名义寄出,也是来自将军的私人请求。他说如果他无法活着回去,就让我把这个铭牌寄给您。
我不知道您想知道些什么,所以可能写得很乱,对不起……将军没有任何遗言留给您,因为子弹穿过了他的喉咙,他下达撤退命令后无法再说出一句话,但请您相信我,他非常非常爱护您?想念您……
他是个很严肃的军官,但每次提起您,他都显得格外骄傲、温柔,相信您必定是一位尊贵、优雅的淑女。
他说您是他见过最坚强、最勇敢、最美好、最值得被爱的女性,是这场战争伤害了您,是他伤害了您。如果是由我寄出最后一封信,务必代他向您道歉。看书请到首发站:j uw enwu4
将军在战场上显得十分孤独,他身边没有要好的朋友,也没有亲人的慰问,因此他总是盼望着您的来信,但不幸的是部队一直在移动中……如果偶尔碰到路边盛开的矢车菊,他总是伫足很久很久……
其实,将军希望您已经身在瑞士,他希望您在那里静待战争结束,选择合适的时机,再平安返回故乡。
但您没有寄来新的地址,所以我只能依照旧址寄信,此刻我是希望您收到信,还是收不到信……连我自己都不知道……
将军曾说,如果您能平安,他愿意原谅这场战争对他所做的一切。我多么希望您能听到这句话,这封信是最后的机会了
希望我写的这些,能把将军对您的爱表达千万分之一,以抚慰您的心灵。
最后,请允许我对当时的情况做一个简单说明。我们掩护其他部队撤离第聂伯河战区时,在一处荒郊,敌人的狙击手击中了萨克森将军的喉部,两分钟后,他当场身亡。
将军为德意志祖国壮烈牺牲,但由于我们选择了撤退,导致部分敌人抢渡了第聂伯河,被判定阻击不利,上级似乎很不满。
这十分不公,但我不得不遗憾地告诉您,柏林上空将不会有24响礼炮致哀,将军没有被追授银橡叶骑士铁十字勋章,将军的家族在收到军方慰问信后貌似也保持了沉默……为此,我深表痛心。
对于您所受到的巨大打击,我即使怀着无比巨大的悲痛,可能也无法感同身受……我很难过,萨克森将军是一位优秀的指挥官,他很关心下属……但他就这样默默离开了。
将军的遗体已被运回柏林,望您的思念有处安放。我已用军人的礼节与他做了最后的道别,当着全体战友的面立下誓言,要为将军继续战斗下去,让祖国再次恢复生机。
毫无疑问,萨克森将军是为了我们德意志祖国的未来与自由而战死的,这对将军自己来说,应该也是一丝慰藉。
望您珍重
忠诚于您的埃里克·莱克斯
==============
这是一封混乱又冗长的来信,唐娩看它的途中起身去喝了叁次水。
信封里掉出一个银质的薄片,落在地板上,她将它翻到磨损严重的那一面,赫然出现两个锃亮的单词:
wilhel sachsen
唐娩太阳穴陡然泛起疼痛,愈演愈烈,最后她只能强迫自己躺上床,闭起双眼,脑海里却电影跳帧似的浮现记忆的碎片。
有巴黎别墅的小院,有泽格对她扬起的水枪,有莉娜甜甜的笑容,有他在光影斑驳的庭院里展露的微笑……
有平安夜的红玫瑰,有流光溢彩的圣米歇尔桥、圣礼拜堂,有斜阳下的多维尔海滩……
有他帽檐处淌下的雨水,有他们放肆欢爱的窄床、赤裸交缠的身体、阴冷潮湿的夜晚……
思绪纷乱,最终她终于捋清这封来信所要传达的主题:
——萨克森死了。
为了德意志祖国的未来与自由?
也许是吧……?
但他明明也吻着她的嘴唇说“下次吧,下次……”
gner
verdater gner
唐娩陷入睡眠,梦里她似乎看见了迷雾中的一片树林……
在那里,萨克森正仰面望着天空,浓密的雾气隐隐约约地散落,融化在那双冰蓝眼睛里,化成微漾的水流,
他脖颈处鲜血淋漓,但面容平静,似乎,他真的没有任何话要对她说,他只是望着天空,就那样望着……
你有话要对我说么?威廉。
他没有回答。
……
萨克森意识逐渐模糊,身体似乎越来越轻,是灵魂在脱离躯体么……
他不禁微笑起来,追忆起这短暂的一生,就如同一段戛然而止的旅程,
他曾短暂地经过温暖的农场小屋,荣耀的帝国大厦,凛冽的苏联雪原……步履匆匆,来不及停留,
途径精美的别墅小院,狭小的巴黎公寓……他停在门口,却徒留下脚印,
没想到他命运为他安排的终点站,竟是这样一个雾气蒙蒙的荒郊野外。
意外的是,内心并无几分悲伤,可能这双手已经屠戮过多的生命,此刻反而是解脱,
也无多少不甘,因为这片土地先后埋葬了他两个弟弟,不失为归宿,
只是,只是,
仁慈的上帝,能不能…能不能请求您庇佑我的爱人逃过这场劫难,以及……
让我的灵魂回到多维尔的月光下吧,我还欠她一段未结束的华尔兹……